محمد الشحي :اليويبل الفضي لمعرض ابو ظبي الدولي للكتاب عرس ثقافي

تستضيف كابي لطيف محمد الشحي مدير إدارة البحوث والإصدارات في هيئة أبو ظبي للسياحة والثقافة المنظمة لمعرض أبو ظبي الدولي للكتاب 2015.
هدفنا جيل مقوماته الرئيسية الكتاب والقراءة
"معرض الكتاب انتقل من شكله التقليدي الى الاحترافي عام 2007 بالتعاون مع معرض فرانكفورت الدولي للكتاب وهو الأشهر والأضخم في العالم. تلك التجربة أفادت كثيرا المعرض بحيث تحول من شكله التقليدي لبيع الكتب إلى معرض احترافي بالكامل ينقل إمارة أبو ظبي إلى مصاف الدول المنظمة للمعارض الناجحةجدا، ويستضيف كبار المثقفين والمؤلفين والكتاب من خلال برنامج ثقافي يقدم مجموعة من الأنشطة والفعاليات والمحاضرات وحفلات توقيع الكتب التي تصدر حديثا من دور النشر وتكون الطبعة الأولى موقعة في إمارة أبو ظبي. بالإضافة إلى برنامج مهني احترافي يقدم الجديد في صناعة النشر وتقديم التجارب العالمية للناشرين العرب لنقلهم إلى الاحترافية من خلال ورش عمل متخصصة دعي لها كبار الناشرين والمتخصصين في صناعة الكتاب وتطوير النشر الخاص بالتعليم والتسويق والترويج للكتاب بالإضافة إلى إطلاق أكاديمية معرض أبو ظبي للكتاب لتقديم برنامج مهني من خلال ورش متخصصة للناشرين."
مشروع "كلمة" ساهم بطباعة وترجمة 1200 كتاب
"نحن نعيش اليوم في عالم صغير او قرية صغيرة. وما يكتب يجب أن يصل إلى القارئ المتعطش دائما للجديد من الكتّاب العالميين، ومشاريع الترجمة ساعدت كثيرا في تقليص هذه الحلقة من خلال الدعم الكبير الذي توفره حكومة أبو ظبي في مسألة الترجمة ونقل مجاميع الكتب الكبيرة والعالمية إلى اللغة العربية. ومشروع "كلمة" للترجمة ساهم في فترة قصيرة جدا لا تتجاوز الخمس سنوات بطباعة وترجمة مجموعة كبيرة جدا من الكتب تصل إلى 1200 كتاب. وهناك مشاريع كثيرة منها إقامة " مشروع أكاديمية للترجمة " من خلال التعاون والتبادل مع المؤسسات الدولية والجامعات في أوروبا وتبادل الخبرات بالإضافة إلى ترجمة وشراء حقوق دور نشر في فرنسا وايطاليا ودول كثيرة."
احتفالية بالكتاب والكٌتاب
"أهمية الترجمة برزت عندما كان العرب يترجمون، حيث وصلوا الى قمة الحضارة نقلوا وحافظوا على حضارات أخرى من الاندثار والضياع بنقلهم الترجمات اليونانية والرومانية والكثير من الترجمات التي اعتمد عليها الغرب لاحقا. فالترجمة عنصر حيوي في نقل الموروث الإنساني والحضاري لشعوب ولدول وحضارات مختلفة. بالإضافة إلى ذلك يقوم مشروع كلمة للترجمة بعقد مؤتمر سنوي حول الترجمة يدعى له مجموعة من الخبراء الدوليين بالإضافة الى اختيار موضوع معين ومناقشة التحديات التي تواجه المترجمين. نتمنى في هيئة ابو ظبي للسياحة والثقافة وكقائمين على معرض أبو ظبي الدولي للكتاب أن نحقق جزءً بسيطاً من المهام الموكلة إلينا بجعل أبو ظبي مركزا ثقافيا في المنطقة من خلال مشاريع الترجمة أو الجوائز التي يقدمها المعرض والاحتفاء بالكتاب والكٌتاب. كلنا فخر ان نستضيف المثقفين الذين قدموا من مشارب مختلفة الى إمارة أبو ظبي لإحياء هذا العرس الثقافي الكبير."

إضافة تعليق